|
|
صفحة: 61
ידעתי ש / ... חשבתי ש / ... גיליתי ש ... ש in Hebrew is often the equivalent of the word that in English and introduces a new clause within a sentence . is always joined on to the word that follows it . ש דוגמה : חשבתי שגלידה באה מאיטליה . I thought that ice cream came from Italy . גיליתי ישש הרבה סוכר בשוקו . I discovered that there's a lot of sugar in chocolate milk . In English you can sometimes miss out the word that , but in Hebrew you t’can miss out the ש . לא ידעתי שיש הרבה סוכר בקורנפלקס . I didn’t know ( that ) there was a lot of sugar in cornflakes . ... ל / ... ב When we add ב or ל to a definite noun , the definite article ה is dropped , and the ב changes to ב or the ל changes to ל . דוגמה : מצאתי סלט פרות במקרר . ב + ב = ה מוסיפים מים לקערה . ל + ל = ה כש / ... כאשר means when . כאשר or כש The conjunction ... is a separate word , כאשר is attached to the word that follows and כש ... but they have exactly the same meaning . They can come either at the beginning of the sentence or in the middle .
|

|