|
|
صفحة: 67
תרגומים שונים לספר אחד . 1 שיחה בכיתה הספר הרפתקאות תום סויר ראה אור בשנת - 1876 כלומר , לפני 150 שנה כמעט . במשך השנים הוא תורגם לשפות רבות , וגם כיום חוזרים ומדפיסים אותו . גם בעברית זכה הספר לכמה תרגומים . למה לדעתכם יש תרגומים שונים לאותו ספר באותה שפה ? למה מתעורר צורך בתרגום חדש ? . 2 לפניכם תחילת הפרק הראשון של הספר הרפתקאות תום סויר בתרגומה של שרון פרמינגר . קראו אותו . י וּ -ה וּ תום - דודה פולי מחליטה למלא את חובתה - תום מתאמן במוזיקה - דו-קרב - כניסה פרטית 1 " תום " ! אין תשובה . " תום " ! אין תשובה . 5 " מה קורה עם הילד הזה , אני לא מבינה . י וּ -ה וּ תום " ! אין תשובה . הגברת הזקנה משכה את משקפיה במורד אפה , הביטה מעליהם וסקרה את החדר ; אחר כך 10 הרימה אותם אל המצח והביטה מתחתם . מעולם לא הביטה דרכם כשחיפשה משהו קטן כל כך כמו ילד . אלה היו המשקפיים החגיגיים שלה , מקור גאוותה , וייעודם היה " הרושם" ולא השימ וּ ש - באותה מידה יכלה להסתכל דרך זוג מכסים של 15 כיריים . לרגע נראתה אובדת עצות , ואז אמרה , לא בזעם אבל בקול רם מספיק , כך שהרהיטים ישמעו : " בחיי , אם אני רק אתפוס אותך , אני " ... היא לא סיימה את המשפט , כי עכשיו כבר 20 התכופפה , חבטה במטאטא מתחת למיטה ונזקקה לנשימה כדי להדגיש בה את החבטות . אבל היא לא הצליחה להקים לתחייה שום דבר חוץ מהחתול . " בחיים שלי לא ראיתי ילד כזה " ! 25 היא ניגשה אל הדלת הפתוחה , עמדה בפתח והסתכלה בין שיחי העגבניות והדט וּ רה שהיו הגינה של הבית . שום תום . היא הרימה את קולה בזווית שמותאמת למרחקים גדולים וצעקה : " יו-הו תום " ! 30 רחש קל נשמע מאחוריה , והיא הסתובבה בדיוק בזמן כדי לתפוס ילד בקצה קט'הז שלו ולעצור את בריחתו . ( מתוך הרפתקאות תום סויר , מרק טוויין , תרגום : שרון פרמינגר , 2008 עמ' ( 13-14
|

|