صفحة: 140

נספח ב : קטעים מתוך 'עלילות גלגמש' מתוך לוח יא ( שורות *( 204-1 תרגם מאכדית פרופ' אליעזר ( אד ) גרינשטיין . 1 גלגמש אמר אליו , אל את-נפשתם הרחוק " . 2 : כשאני מתבונן בך , את-נפנגותם . 3 תכונותיך אינן משונות - אתה כמוני ! . 4 אתה אינך משונה - אתה כמוני ! . 5 נגמר בך הרצון לעשות מלחמה , . 6 ידך רפה כשאתה על הגב . ] . 7 הגד לי ] כיצד אתה נוכח במועצת האלים ) , כ צד ] מצאת חיי נצח . 8 " ? את-נפשתם אמר אליו , אל גלגמש : " . 9 אגלה לך , גלגמש , דבר נסתר ; . 10 וסוד של אלים אליך אגיד . . 11 העיר שרפן , עיר הידועה לך , . 12 שעל גדות נהר פרת יושבת , . 13 העיר הזו עתיקה ואלים היו בקךבה ; . 14 לב האלים הגדולים הביאם לחולל המבול . T . 15 אביהם , האל אנ , נשבע ; . 16 יועצם אנלל הגיבור ( נשבע . 17 , ( נושא-הבס שלהם , ננךת ' , ( נשבע , ( . 18 מפקח תעלות המים שלהם , אנג ) , נשבע . 19 , ( מנהיגם הערמומי אא - נשבע עמהם . . 20 הוא' אמר דבריהם אל גדר הקנים : ' . 21 גדר קנים , גדר קנים , קיר , קיר ! . 22 גדר קנים - שמעי ! קיר - הקשב ! . 23 הו , איש שרפן , בן אבר-תת ! . 24 החרב ביתך , בנה ספינה ! . 25 עזוב רכושך , בקש ח"ם ! . 26 מאס בחפצים , חלץ ח"ם ! . 27 העלה לתוך הספינה זרע מכל חיי . 28 והספינה שאתה תבנה , . 29 יהיו חלקיה מדודים ; . 30 יהא רוחבה שווה לאורכה . . 31 כסה אותה בגג כמו התהום . 32 ' . ' כשהבנתי , אמרתי לאא , אדוני : ' . 33 מצוות אדוני כפי שדיברת אל . 34 , " אכבד ; אותה אעשה . . 35 אך מה אשיב לעיר , להמון , לזקנים . 36 ' ? אא פתח פיו ודיבר , . 37 אמר אליי , אל עבדו : ' . 38 אתה תדבר אליהם כך : . 39 נדמה לי שאנלל 10 מואס בי . . 40 לא אובל לשבת בעירכם ; . 41 לא אשים רגלי באדמת אנלל . . 42 ארד לתהום" ואשב עם אא , אדוני . . 43 עליכם הוא" ימטיר בשפע . 44 ציפורים [ לרוב , [ אוצר של דגים . . 45 נהוא ימטיר לכם ] יבול עשיר . 46 - נבבוקר ] עוגות , ] . 47 ובלילות ] הוא ימטיר לכם גשם של חיטה ] . 48 ' ! עם ] עלות השחר . 49 התאספו [ לפני ביתי ] כל תושבי מקומי . ] . 50 הנגרים ] נשאו גרזינים , . 51 חוטבי הקנים נשאו [ אבנים . 52 , [ הקשישים . 53 [ ... ] הצעירים . 54 [ ... ] הילד נשא את הזפת , . 55 החלש הביא את צורכי הנ . 56 . [ ... ביום החמישי עיצבתי תבניתה . . 57 ' כל צלע בסיפון 120 אמה ; גובה צדדיה היה 120 אמות . . 58 כל צלע בתקרתה מידתה 120 אמות . . 59 עיצבתי צורתה וציירתי אותה . . 60 עשיתי בה שישה מפלסים ; . 61 כך חילקתי אותה לשבעה " . ? הקוראים ימצאו בתרגום טקסםים שאינם במקור : בתוך - [ 1 השלמה ( משוערת ) של המתרגם למילים או לחלקי מילים שנשמטו מן המקור . בתוך - ( ) תוספת של העורך , להשלמת הסקסס המקורי ולהבהרתו . ' מבוסס על המהדורה : of Assyria Cuneiform Texts , 1 ; Helsinki 1997 ) , pp . 109-111 . S . Parpola , The Standard Babylonian Epicof Gilgamesh ( State Archives תרגומם נעזר בייחוד על ידי : . B . R . Foster , The Epicof Gilgamesh ( New York & London 2001 ) במהדורות שונות של הנוקסט מיספור השורות שו 1 ה במקצת . למשל , שורה 90 במהדורת פרפולה שורה 91 אצל פוסטר . 2 = פירוש השם : "זה שמצא חיים" ( היינו , ח" נצח 3 . ( לאחר המבול , הוא ואשת ! קיבלו מגורים הרחק מתושבי העולם בני התמותה ; ראו להלן , שורות 200 ואילך . " אלוהי השמים , אל ותיק ורם . 5 אלוהי הרוח , אף הוא מבכירי האלים . 6 בנו של אנליל , אל לוחם . 7 אאה . כיוון שנמנע אאה בגין שבועת האלים לגל 1 ת את התכנית האלוהית הסודית לכל בן אדם , הוא בחר לגלות את הסוד באמצעות הגדר , בעקיפין , כדי להציל את החיים . "כלומר , תוכניתם . 9 תהום - היינו , המים שמתחת לארץ - מצטיירת כים הרובץ תחת האדמה . 10 ראו למעלה , הערה . 5 " ראו למעלה , הערה 12 . 9 אנליל . " מילים הסגורות בסוגריים מרובעים לקויות בטקסט הבסיסי ומושלמות בידי המהדיר או המתרגם , בדרך כלל בעזרת מקבילות סקססואליות . '" לדחיסת הקנים . 15 המילה האכדית מקבילה ל"כופר " שבסיפור המבול המקראי . 16 שילךת הספינה . 17 שבע קומות בסך הכל .

מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית


 لمشاهدة موقع كوتار بأفضل صورة وباستمرار