صفحة: 250

6 דומות אבל שונות העברית והערבית הן שפות אחיות . בואו נלמד עוד תופעה לשונית דומה אבל שונה בשתי השפות ... מגלים דומה ושונה א . 1 קראו את השיחה בין עידו לאור . שימו לב למילים המודגשות . 13 : 00 עידו אתה מאמין שעוד רגע החופש הגדול ? אור איזה רגע ?! יש עוד שב וּ עיים שלמים , זה נראה כמו נצח ... עידו זה כלום זמן ! בהתחלת החופש אני יוצא לי וֹ מיים הכנה למחנה צופים בצפון , ובא וֹ גוסט יש שתי ה וֹ פע וֹ ת שאני רוצה ללכת אליהן . אתה מצטרף ? אור אולי . אני בּ ק וֹ שי יודע מה יקרה אתי מחר ... 2 במה דומות המילים " שבועיים" ו " יומיים " ? שימו לב לתוכן ולצורה של המילים . 3 הוסיפו עוד שתי מילים כאלה בעברית . 4 תרגמו לערבית את המילים מתרגילים 2 ו - . 3 מה דומה בין המילים בעברית למילים בערבית ? ב . 1 עידו כותב : " ובאוגוסט יש שתי הופעות ... " . תרגמו לערבית את הצירוף " שתי הופעות " . 2 במה שונה התרגום לערבית מהעברית ? ג . 1 בתמונה מצולמים זוגות של חפצים אמרו וכתבו אותם בעברית ובערבית . 2 איזו תופעה לשונית בעברית ובערבית מצאתם בתרגילים ב ו - ג ? 3 חברו שיחת וואטסאפ קבוצתית בין תלמידי כיתה ט שמתכננים מסיבת סיום בעוד שבועיים , מהשעה 20 : 00 ועד , 22 : 00 באולם הספורט של בית הספר . בשיחה התייחסו לשאלות האלה : - מתי המסיבה תתקיים ? - מה צריך להביא למסיבה ? - מה צריך להכין למסיבה ומתי ? השתמשו בכמה שיותר ביטויים זוגיים בשתי הצורות ( סיומת ☐ " יים " , שני / שתי + שם עצם ברבים ) . שימו לב גם בעברית יש מילים שמסתיימות בצורת הזוגי , אך הן אינן מתארות שם עצם זוגי . כך לדוגמה המילים : שיניים , צהריים ומס פּ ריים .

מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית


 لمشاهدة موقع كوتار بأفضل صورة وباستمرار