העברית והערבית הן שפות אחיות . לפעמים יש תופעות לשוניות דומות בשתי השפות , ולפעמים התופעות הלשוניות שונות . מגלים דומה ושונה א . קראו את השיחה בין זינאת לעדי : 13 : 00 זינאת ראיתי אתמול סרט בקניון , נראה לי שתאהבי אותו . עדי איזה סרט ? זינאת סרט אדום . עדי מה זאת אומרת ??? זינאת נו , סרט , כדי לקשט את המתנה שקנינו ביחד ליומולדת של שרון ... ב . למילה ״סרט״ יש שתי משמעויות עיקריות : . 1 פס של בד או חומר דומה , שבדרך כלל משמש לקישוט . . 2 תכנית בקולנוע , סיפור מצולם וגם פילם . 1 לאיזו משמעות של המילה " סרט " זינאת מתכוונת ולאיזו משמעות עדי מתכוונת ? 2 איך זינאת פותרת את אי ההבנה ? אי - הבנה - سوء فهم | בקבוצות | ג . 1 מה המשמעויות של המילה شريط בערבית ? 2 האם המשמעויות של המילה شريط בערבית דומות למשמעויות של המילה " סרט" בעברית או שונות מהן ? 3 מה שמה של התופעה הלשונית ? 4 חפשו מילים בעברית ובערבית שיש בהן תופעה לשונית זהה . 5 בחרו אחת מהמילים בעברית שמצאתם והדגימו את התופעה הלשונית באמצעות כתיבת שיחה קצרה , כמו השיחה בתרגיל א .
إلى الكتاب